Bouclettes juives sous le vent

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur


Voici un article qui me laisse perplexe. De quelle manière le percevez-vous?

(article publié dans le cadre de la semaine contre le racisme, antisémitisme au Québec)
-----------------------------------

Bouclettes juives sous le vent
22 mars 2005, Mehmet Koksal


( Mehmet Koksal est journaliste spécialisé dans la participation politique des minorités. Correpondant de l’hebdo français Courrier international pour la Belgique, collaborateur régulier de minorites.org et de la liste de diffusion de Suffrage Universel, il déteste la langue de bois et adopte un style volontairement provocant.
www.minorites.org)


"Quartier Outremont de Montréal, en plein coeur du quartier juif hassidine, l’ambiance est comparable à certaines rues de la métropole anversoise de Belgique. Les tuniques noires se baladent à vélo ou en voiture tout en faisant virevolter les bouclettes sous le vent printanier du Québec.

Quartier Outremont de Montréal, en plein coeur du quartier juif hassidine, l’ambiance est comparable à certaines rues de la métropole anversoise de Belgique. Les tuniques noires se baladent à vélo ou en voiture tout en faisant virevolter les bouclettes sous le vent printanier du Québec. Kart, kurt, kart, kurt... le pas à pas enneigé de mes enjambées généreuses s’arrête en pleine discussion devant un dépanneur (night-shop à Montréal). « Il suffit de les voir, explique un habitant. Les juifs sont en train de coloniser deux rues complètes du quartier Outremont et cela créé un bordel monstre. La technique est d’acheter au-dessus du prix du marché pour s’emparer des biens et si tu as une maison coincée entre d’autres familles hassidines, ton bien se déprécie automatiquement. Donc tu boudes, non ? » Euh... non mais je veux bien acheter une maison sous le prix du marché à Outremont.

7h13 du matin, c’est l’heure du débriefing avec Radouane Bouhlal, Président du MRAX, qui a passé toute sa journée au Centre commémoratif de l’Holocauste à Montréal. J’aurais voulu passer les émotions, passions et interrogations mais Radouane me tend une information qui me touche terriblement : sur un prospectus noir intitulé Une Bar-et Bat-Mitzvah inoubliable, on voit la photo de deux enfants dont un certain Henri Goldman (1931-1942). Pourquoi ? Parce que je me suis rendu compte de l’énorme privilège de côtoyer un autre Henri Goldman à Bruxelles et la simple éventualité d’une perte personnelle m’a presque abattue... en plein début de journée.

Une profonde chaleur s’installe dans mon corps au coeur du froid québécois qui s’amplifie à mesure que j’écoute le compte-rendu du Président à propos de sa visite du centre commémoratif de l’Holocauste à Montréal : « Alors, c’est là que je descends dans le long couloir rempli de mini-télés, photos, objets,... une formule très pédagogique axée sur la détermination du pouvoir nazi. J’ai eu une forte impression d’intimité, de sérieux et d’ambiance tragique. On t’explique aussi les raisons économiques. J’ai pris l’ascenseur pour la suite de l’histoire à partir de 1945 jusqu’à la libération des camps. A la sortie, j’arrive à une pièce en verre avec des noms de villes, au centre un bout de pilier retenant les cendres des personnes mortes durant la guerre à la lumière d’une flamme éternelle. »

De retour au Rendez-vous international des jeunes contre les racismes, je commence à perdre patience. Normal, en bon corporatiste, je m’énerve sur les raccourcis blessants et méprisants à l’égard d’un groupe spécifique. Certains discours mettent sur le dos des médias : la montée de l’extrême droite, la débilisation des esprits, le renforcement des inégalités et des racismes. C’est bien connu, ce sont les journalistes qui forment les gouvernements et dirigent les politiques... Le politique qui vend des frites ou joue au coiffeur lors d’une émission populaire est supposé être proche de la population mais le journaliste qui remet en cause des dépenses de rénovation d’un bâtiment public est nécessairement poujadiste.

Les journalistes ne seraient-ils pas les boucs émissaires de la classe politique ?"

http://www.mrax.be/article.php3?id_article=84

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

kiwi, je le lirai après pourim....
la moi je veux faire la feteuuuuuuu

promis je te dirai ce que j'en pense dimanche voire lundi si je n'ai pas trop la gueule de bois.. Hippppssss !!

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Et que veut dire "hassadine"???

Parce que, non, ce n'est pas au dictionaire français.
Lior tu sais? Ou qui parle arabe ici?
Merci

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Il n'est pas aisée de traduire des mots semetiques en passant par le caractere latin, a moins de bien orthographier le mot.

Pris comme ça, cela pourrait signifier moissoneur, faucheur. ou encore jalouser s'il s'agit d'un "sin" ou d'un "sad"

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Elie75 SUPER TON DEGUISEMENT, un arabe qui se déguise en JUIF, c'est à s'y méprendre... LOL

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Elie75, je ne cherche pas la traduction de hassidim, que je connais et qui elle est au dictionaire Le Robert mais bien celle que le journaliste emploie : quartier et Juifs hassidines. Hassidine n'existe PAS en français. Existe-t-elle dans le monde Juif et/ou en hébreu????



Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

ce que j'ai trouvé en arabe (vu que l'auteur semble d'origine arabe, je pense qu'il a fait une confusion entre l'arabe et l'anglais), c'est effectivement les mots envieux, jaloux...

En revanche, en anglais on dit hassidin pour hassidim.

Donc il m'est difficile de comprendre l'erreur du journaliste et j'aimerais bien qu'un arabisant me confirme la traduction, tout comme les hébraisant, si hassadine peut être correct. Enfin, toutes infos est utile.

ça ne vous a pas gêné, vous, cet adjectif dans l'article?? Rien remarqué?

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

MAYANE_B

Et kiwi il est Arabe aussi ?

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Kiwi

Si tu as l'article en arabe, je peux essayer de voir.

Comme tu dois savoir, l'Arabe et l'Hebreux fonctionne par racine de 3 lettres.

Si tu prends hassid"im" en hebreux alors ce sera au pluriel.

Par contre hassid"in" il n'y a pas de changement quant au mot d'origine. Il s'agit juste de la declinaison grammaticale, ici ce sera COI, ce qui est normal puisqu'il est placé en annexion ( juxtaposition de 2 termes ) ou plutot une particule du cas direct.
Et le in designera aussi ,ici, l'indefinition.

Pour ma part, il a utilisé hassidin, puisqu'ici hassidim voudrait rien dire, puisqu'il renvoie au terme juif qui lui, est au singulier.

" au milieu du quartier juif "
En Arabe ce serait : " fi wasati harati yahoudin hassidin "

En esperant ne pas t'avoir pertubé avec la grammaire plus haut.

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

kiwi est une jeune femme donc le pronom personnel au singulier n'a pas lieu d'être.

Kiwi d'après sa fiche est en voie de conversion ou est déjà convertie...

Pourquoi ne pas dire tes origines est-ce si grave que cela,
c'est un forum ici, de plus il est virtuel, tu ne risques rien, crois moi !

Forums

partagez et débattez