Le Yiddish, vers une renaissance?

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Langue. Pratiqué par 11 millions de juifs avant la Shoah, le yiddish n'est plus parlé que par 1 à 3 millions de personnes. Son entrée dans les universités devrait lui donner ses lettres de noblesse.

Ariane singer

Parlé par 11 millions de juifs avant la Shoah, le yiddish, langue juive laïque d'Europe de l'Est (contrairement à l'hébreu), n'est plus pratiqué que par 1 à 3 millions de locuteurs dans le monde, essentiellement aux Etats-Unis et en ex-URSS. Mais, tandis que s'éteignent l'un après l'autre ceux dont il est la langue maternelle, un nombre croissant de quadras et de trentenaires font de sa sauvegarde une véritable mission, tel Binyumen Shaechter, l'organisateur de la Yiddish Vokh, la trentaine, venu avec femme et enfants, tous parfaitement bilingues. Parmi les participants, certains ont poussé loin l'amour de la langue. Sender et Naomi Botwinik, 37 et 38 ans, se sont rencontrés au camp en août 1993. « J'ai demandé sa main en yiddish », raconte Sender en souriant. Tous deux ont fait le choix de parler exclusivement yiddish à leurs deux enfants. Toviah, 6 ans, et Dina, 3 ans, connaissent effectivement à peine quelques mots d'anglais.

A l'université Columbia (New York), le nombre d'inscrits en premier cycle a triplé en quelques années. Longtemps boudé par les universités pour son absence de véritable statut, et désormais enseigné dans une cinquantaine d'institutions à travers le monde, le yiddish vient tout juste de trouver sa place à la Sorbonne. Depuis sa création, il y a trois ans, le cours affiche complet. Delphine Bechtel, seul maître de conférences chargé de la discipline à Paris-IV, explique : « Le traumatisme de la Shoah est passé. On peut enfin reparler de ce qui s'est passé avant. Cela se traduit par une grande volonté de connaître l'ensemble du patrimoine culturel yiddish. » Même constat au centre Medem de Paris, dont la bibliothèque constitue le plus grand fonds littéraire yiddish d'Europe : chaque année, ce sont désormais quelque 160 étudiants de 18 à 90 ans qui viennent s'initier à la Mame loshn (langue de maman). Parmi eux, beaucoup de juifs non religieux, pour qui l'identité juive ne passe pas nécessairement par la pratique cultuelle ni par l'attachement à Israël. « J'ai été élevée dans un milieu complètement laïque, témoigne Annabel Abramovicz, 27 ans, étudiante depuis trois ans. Je suis française, de père français, je pense en français. Apprendre le yiddish m'a permis d'exprimer ma différence culturelle sans heurter ma foi première en ma nationalité. Une partie de moi qu'il serait ridicule d'exprimer à travers des rites, puisque je ne suis pas croyante. »

Il y a sept ans, Gilles Rozier, 38 ans, auteur d'une thèse de littérature yiddish, a repris les rênes de la bibliothèque Medem avec un objectif : faire sortir le yiddish de ses étagères poussiéreuses. C'est également pour faire connaître au plus grand nombre le monde ashkénaze qu'il prépare l'ouverture, en 2003, de la Maison de la culture yiddish dans un hôtel particulier du 9e arrondissement cédé par la Mairie de Paris

http://www.lepoint.fr/dossiers_societe/document.html?did=73154

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

bravo pour ton poste, Johan. Mais, je pense que l'estimation de 1-3 millions des personnes qui parle le langue, est un sous-estimation.

Perso, avec mes enfants, je parle yiddish (dialect de galicia, que j'ai appris de meine zaydeh paternelle), et anglais. et j'espere qu'elles ne l'oublira pas cette heritage linguistique

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

C'est surprenant que le yiddish revienne grace aux universités americaines et meme européenes ...

pourquoi en Israël rien n'a été fait pour encourager cette langue qui est pourtant la langue d'origine de la plupart de ses habitants!
Pourquoi n'est ce pas une des langues officielles?
Peut etre que cette langue est trop connotée "ghettos" ou shoah et donc on l'a laisser s'eteindre car elle rappelle de mauvais souvenirs que l'on veut oublier?

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Le Yiddish n'a pas d'avenir, hélas.
Il est à cependant parlé en Israël par certains groupes hassidim.

Mais en Europe ou aux USA, ça restera dans le domaine universitaire (pour la littérature yiddish notamment).
Le journal Forwartz qui éditait les livres de I.B. Singer, je sais même pas si il existe encore...

Nethanel Attiach
Nethanel Attiach

JoHaN-

dans les quartiers religieux orthodoxe de jeru et d`israel ils ne parlent quasiment yiddish la bas, ils comprennent tout juste l`hebreu

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Dans certaines yéchivot, mes fils ont du apprendre le yiddish car leur rav ne s'exprime que dans cette langue.

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Je crois ke mm à Mulhouse , à l'Université de Haute-Alsace , on enseigne le yiddish...

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Un des derniers bastions de Yiddishophones se trouve ici même à Montréal, le yiddish est parlé par de nombreuses personnes. Chez nous , nous sommes athés et nous le parlons couramment. Mes grands parents considerent l'hébreu comme la langue des juifs sionistes alors ils ont toujours refusé de le parler et de nous l apprendre .

L’université ouvrira l’an prochain un tout nouveau cours de Yiddish dirigé par un des plus grand spécialiste et traducteur de cette langue, Pierre Anctil, qui parle le Yiddish couramment. Pour découvrir cette belle langue, la bibliothèque publique juive offre des livres et des cours de Yiddish tous les lundis. Même qu'il existe un théatre yiddish , au centre communautaire laïque Bronfman.

ecoutez Parle-t-on encore Yiddish à Montréal?
http://www2.radio-canada.ca/Medianet/CBF/MacadamTribus200603252005_2.asx

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Jaimerais bien que se soit une renaissance du Yiddish s'est vraiment une trés belle langue

Forums

partagez et débattez