pourquoi est-ce si grave qd un juif se marie ac un non juif??

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Certaines communautés sépharades très spécifiques permettent tante/neveu. Mais c'est très, très rare. Par contre oncle/nièce c'est permis (chez seph et ashk):

"In the countries of the Eastern Mediterranean Region the preference for consanguineous marriage is by no means restricted to Islamic communities; first cousin marriage is also common in some Christian and Jewish communities and among Zoroastrians and Parsis. Uncle-niece and very occasionally aunt-nephew unions have been reported among Sephardi Jewish migrant communities in Israel."

http://www.emro.who.int/publications/EMRO%20PUB-TPS-GEN-PRT2-CHPT5-5.2.HTM



Les deux grand pères de ma grand mère étaient frères, et ses deux grand mères étaient soeurs, ses parents étaient donc double cousins germains. Et mon arrière arrière arrière grand oncle était marié avec sa nièce, d'ailleurs plus âgée que lui.
Et ma maman a essayé de me caser successivement avec mon cousin Yaakov Yehoshua et mon cousin Yaakov Elimelech.
Voila voila, super hein lol

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

nath2
"Bientôt on va prôner le greffe du prépuce."

ça existait déjà du temps des Maccabées (voir 1er livre des Maccabées dans une Bible chrétienne) : nous voilà revenus au schmuck on dirait...

Moi la mienne est une version louis Second et les livres apocryfes que tu sites (maccabés) n'en font pas partie car non saint, mes mon cousin a acheté une hebreux et ils y sont!!!

Donc souvent pour certains c'est livres comme maccabé, judith et joel je crois et d'autres font partie du 2° canon.

Pour les évangélistes ils ne le sont pas, désolée de te decevoir sur ce point là, par contre ils se trouvent dans la bible des thémoins de Jéovah................

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Mimolette,

exact, j'aurais dû dire une Bible catholique (de Jéru), que je n'ai pas chez moi, mais les deux livres des Maccabées sont aussi dans la traduction de Chouraqui il me semble.

Moshsegal,
je ne savais pas que j'avais le pouvoir de faire déplacer les gens à distance. C'est mon Rabbin qui avait parlé de ça au moment de 'Hanoukka, ça m'avait fait bondir à l'époque. Tu as très exactement cité il me semble.

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Choussar et RahelB vraiment mignons vous êtes...

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

ahelb quel beau témoignage, merci pour confirmation...lolll

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Nath2
mais les deux livres des Maccabées sont aussi dans la traduction de Chouraqui il me semble.

???? c'est quoi cette traduction, je ne lis que les traductions de Second comme je l'ai dit, elle est traduite selon la biblia hébraïqua, et les textes originaux grecs....

Puis la scofield pour mon étude car elle contient des notes en bas de page...

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Merci Opuntia d'avoir posté ça partout, c'est trop... mignon! lol

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

opuntia : "Choussar et RahelB vraiment mignons vous êtes..."


opuntia=miss yoda de starwars=yodette= comprenne qui pourra...

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Carlitoo

jaloux tu es ??

Aller toi aussi mignon tu es, mais accompagné, plus tu le serai !

Ancien utilisateur
Ancien utilisateur

Mimolette,

la traduction de Chouraqui, c'est un chef d'oeuvre(ses notes aussi), si tu peux la consulter dans une médiathèque je t'y engage. C'est un Juif qui maîtrise l'hébreu, l'arabe et le grec, il colle de très près au texte, pas autant que Meschnonic qui fait presque du mot à mot et qui est très poétique.
Moi je lis toutes les traductions possibles et quand j'ai un doute, je vais voir le texte hébreu et on cherche le mot dans le dictionnaire pour voir qui l'a le mieux rendu : ce n'est pas toujours la bible du rabbinat la meilleure.

Forums

partagez et débattez